Stream Pink Floyd - Hey You (Fazari Remix) by Fazari on desktop and mobile. Play over 320 million tracks for free on SoundCloud.
Tekst piosenki: Hey you Hey you, out there in the cold Getting lonely, getting old Can you feel me? Hey you, standing in the aisles With itchy feet and fading smiles Can you feel me? Hey you, dont help them to bury the light Don't give in without a fight. Hey you, out there on your own Sitting naked by the phone Would you touch me? Hey you, with you ear against the wall Waiting for someone to call out Would you touch me? Hey you, would you help me to carry the stone? Open your heart, I'm coming home. But it was only fantasy. The wall was too high, As you can see. No matter how he tried, He could not break free. And the worms ate into his brain. Hey you, out there in the road always doing what you're told, Can ya help me? Hey you, out there beyond the wall, Breaking bottles in the hall, Can ya help me? Hey you, don't tell me there's no hope at all Together we stand, divided we fall. Tłumaczenie: Hej Ty Hej ty, tam na mrozie Stajesz się samotny i stary Jesteś w stanie mnie poczuć? Hej ty, stojący gdzieś na uboczu Twoje stopy chcą iść a twój uśmiech blaknie Jesteś w stanie mnie poczuć? Hej ty, nie pozwól im pogrzebać nadziei Nie poddawaj się, bez walki. Hej ty tam, pogrążony w samotności Siedzący nagi przy telefonie Czy dotkniesz mnie może? Hej ty, z uchem naprzeciw ścianie Czekając na wywołanie Czy dotkniesz mnie może? Hej ty, pomógłbyś mi nieść ten głaz? Otwórz swe serce! Idę do domu. Lecz to była jedynie fantazja. Mur okazał się zbyt wysoki, I jak widzisz. Nie ważne jak próbował, Nie mógł się wyzwolić. Robaki w jadły się w jego mózg. Hej ty, tam na drodze zawsze robiący to co inni mówią Mógłbyś mi pomóc? Hej ty, poza murem Trzaskający butelki na sali Mógłbyś mi pomóc? Hej ty, nie mów mi że nie ma już nadziei Razem wstajemy, upadamy podzieleni.

Pink Floyd - 1989-07-15, Venice FM (German Stereo FM Broadcast) The Grand Canal, Venice, Italy, July 15th 1989. Excelente produção, super premiada: "The invi

Spis alfabetyczny przetłumaczonych piosenek: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 Poniżej prezentujemy Wam tłumaczenie piosenki Tłumaczenie piosenki Hey you , Pink Floyd Zobacz także inne tłumaczenia piosenek Pink Floyd Hej, ty Hej ty, właśnie tam, zziębnięty Którego wszyscy opuszczają, który się starzeje Czujesz, że jestem? Hej, ty, stojący w bocznych korytarzach, Ze swędzącymi stopami i gasnącym uśmiechem Czujesz, że jestem? Hej, ty, nie pomagaj im zagrzebać światła Nie poddawaj się bez walki. Hej, ty, właśnie tam, samotny, Siedzący nago przy telefonie Czy mnie dotkniesz? Hej ty, z uchem przy ścianie, Czekający na kogoś by się odezwał, Czy mnie dotkniesz? Hej, ty, czy pomożesz mi dźwigać kamień? Otwórz swe serce, wracam do domu. Ale to było tylko marzenie. Mur był zbyt wysoki, Jak sam widzisz. Nieważne jak próbował, Nie mógł się uwolnić. A robaki wgryzły się do jego mózgu. Hej, ty, stojący na drodze, Zawsze robiący to, co ci kazali, Czy możesz mi pomóc? Hej, ty, stojący poza murem, Tłukący butelki w korytarzu, Czy możesz mi pomóc? Hej, ty, nie mów mi, że nie ma już wcale nadziei Razem - stoimy, podzieleni upadniemy. [Dźwięk włączanego telewizora] A więc, pozostała nam tylko godzina światła dziennego. Lepiej zaczynajmy. Czy nie jest niebezpiecznie podróżować w nocy? Byłoby o wiele niebezpieczniej pozostać tutaj. Twój ojciec niedługo znajdzie nasz ślad. Czy Loca umie jeździć? Tak, umiem.... Margaret, czas na nas! Margaret, dziękuję ci za wszystko Żegnaj Chenga Do widzenia pani... Jeszcze tu wrócę Zobacz także oryginalny tekst piosenki Hey you w wykonaniu Pink Floyd ... i również TELEDYSK do piosenki Hey you w wykonaniu Pink Floyd Serwis w tym cała redakcja, nie ponosi odpowiedzialności za treść tłumaczenia piosenki Hey you - Pink Floyd . W przypadku naruszenia jakiś praw, prosimy o kontakt.
Hey! Teacher! Leave them kids alone! All in all it's just another brick in the wall. (All in all you're just) another brick in the wall. We don't need no education We don't need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teacher leave them kids alone Hey! Teacher! Leave them kids alone! All in all it's just another brick in the wall.
[Zwrotka 1] Hej Ty, tam na zimnie, Coraz bardziej samotny i stary, Czujesz mnie? Hej Ty, stojący w przejściach Ze swędzącymi stopami i z gasnącym uśmiechem, Czujesz mnie? Hej Ty, nie pomagaj im pogrzebać światła, Nie poddawaj się bez walki. [Zwrotka 2: Gilmour] Hej Ty, tam samotnie Siedzący nago przy telefonie, Czy mnie dotkniesz? Hej Ty z uchem przy ścianie, Czekając na kogoś, by go zawołać, Czy mnie dotkniesz? Hej Ty, pomożesz mi nieść ten kamień? Otwórz swoje serce, ja wracam do domu. [Solo gitarowe] [Łącznik: Roger Waters] Ale to była tylko fantazja, Jak widzisz, mur jest zbyt wysoki, Nieważne jak się staraliśmy, nie mógł się uwolnić, A robactwo wżarło mu się w mózg. [Przerwa bassowa] [Zakończenie: Roger Waters] Hej Ty, tam na drodze Zawsze robisz to, co ci każą, Możesz mi pomóc? Hej Ty, tam za ścianą, Rozbijasz butelki na korytarzu, Możesz mi pomóc? Hej Ty, nie mów mi, że nie ma żadnej nadziei, Wspólnie stoimy, lecz upadniemy rozdzieleni. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. They tell you what it is, and they say ‘It’s ten plates, lady, and it’s this, that, and the other, and eight cups and saucers, and for the lot I’m asking NOT ten pounds, NOT five pounds

Tekst piosenki [Intro] [David Gilmour] So, so you think you can tell Heaven from Hell Blue skies from pain? Can you tell a green field From a cold steel rail? A smile from a veil? Do you think you can tell? And did they get you to trade Your heroes for ghosts? Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze? Cold comfort for change? And did you exchange A walk on part in the war For a leading role in a cage? How I wish, how I wish you were here We're just two lost souls Swimming in a fish bowl Year after year Running over the same old ground What have we found? The same old fears Wish you were here Tłumaczenie piosenki [Wstęp] [David Gilmour] A więc uważasz, że potrafisz odróżnić Niebo od piekła, Błękitne chmury od bólu? Odróżniłbyś zieleń pól Od zimna stalowej szyny? Uśmiech od welonu? Sądzisz że potrafisz? Czy przekonali Cię byś wymienił Swych bohaterów na duchy? Gorące popioły na drzewa? Ciepłe powietrze na chłodną bryzę? A dla zmiany, komfort zimna? Czy zamieniłeś Swój udział w wojnie Na główną rolę w klatce? Tak bardzo bym chciał, tak bardzo bym chciał żebyś tu był Jesteśmy tylko zagubionymi duszami Płynącymi w akwarium w kształcie kuli Rok po roku Biegnąc po tej samej starej ziemi, I co znaleźliśmy? Nasze dawne lęki, Chciałbym żebyś tu był. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. Interpretacja piosenki Dziękujemy za wysłanie interpretacji Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu. Dodaj interpretację Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona. Wśród fanów Pink Floyd popularne są dwie ścieżki interpretacji „Wish You Were Here”. Zgodnie z pierwszą, utwór, podobnie jak „Shine On You Crazy Diamond”, dedykowany jest Sydowi Barrettowi, który rozstał się z grupą siedem lat wcześniej. Tekst miałby wyrażać tęsknotę za wokalistą, równocześnie komentując wybory, których dokonał. Druga interpretacja sugeruje, że „Wish You Were Here” stoi w jednym szeregu z „Welcome to the Machine” i „Have a Cigar”, krytykującymi realia branży muzycznej. Po odniesieniu sukcesu komercyjnego, muzycy Pink Floyd zaczęli stopniowo oddalać się od siebie. Słowa „chcę abyś był tutaj” mogą zatem oznaczać potrzebę odbudowania więzi oraz bliskich relacji, utraconych na rzecz walki o „główną rolę w klatce”. W szerszym rozumieniu tekst można odczytać jako adresowany do ogółu artystów, którzy w obliczu wielkiej kariery zatracili samych siebie, ulegając komercji. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. Najpopularniejsze od Pink Floyd Another Brick in the Wall (Part II) 15,6k {{ like_int }} Another Brick in the Wall (Part II) Pink Floyd

Apprendre a jouer à la guitare " Hey You " de PINK FLOYD avec les accords et les paroles.Aprende a tocar a la guitarra " Hey You “ de PINK FLOYD con los acor Hey you, out there in the cold Getting lonely, getting old Can you feel me? Hey you, standing in the aisles With itchy feet and fading smiles Can you feel me? Hey you, dont help them to bury the light Dont give in without a fight. Hey you, out there on your own Sitting naked by the phone Would you touch me? Hey you, with you ear against the wall Waiting for someone to call out Would you touch me? Hey you, would you help me to carry the stone? Open your heart, Im coming home. But it was only fantasy. The wall was too high, As you can see. No matter how he tried, He could not break free. And the worms ate into his brain. Hey you, standing in the road Always doing what youre told, Can you help me? Hey you, out there beyond the wall, Breaking bottles in the hall, Can you help me? Hey you, dont tell me theres no hope at all Together we stand, divided we fall. [click of tv being turned on] Well, only got an hour of daylight left. better get started Isnt it unsafe to travel at night? Itll be a lot less safe to stay here. youre fathers gunna pick up our trail before long Can loca ride? Yeah, I can ride... magaret, time to go! maigret, thank you for everything Goodbye chenga Goodbye miss ... Ill be back Докладвай текстаPink Floyd - Hey You Превод Хей ти, зъзнещ на студа отвън. Самотата те изяжда, остаряваш... Можеш ли да ме усетиш? Хей ти, насред черквата, с треперещи крака и отмираща усмивка. Можеш ли да ме усетиш? Хей ти, не им помагай да погребат светлината. Никога не се предавай без борба! Хей ти, който си сам на този свят. Седиш гол пред телефона. Ще ме докоснеш ли? Хей ти, с ухо долепено до стената. Чакаш някой да извика името ти. Ще ме докоснеш ли? Хей ти, ще ми помогнеш ли да преместим камъка? Отвори си душата, идвам си. Но това бе просто илюзия. Стената е твърде висока, както виждаш. Колкото и да се опитва, той не успя да се освободи. И червеите проядоха мозъка му. Хей ти, стоящият на пътя. Все правиш каквото ти кажат, Помогни ми! Хей ти, отвъд тази стена. Чупещ бутилки на поразия. Помогни ми! Хей ти, не ми казвай, че няма надежда. Заедно ще успеем, разделени - нямаме шанс... Докладвай превода Искам превод Добави преводпревод на песни hey youishtar last kissаксел руди пел песниmartin garrix & troye sivan - there for you преводрени мерцедес преводхиляда пъти текстrita ora rip преводцветелина грахич голаel bananero muñeca systememinem fack преводtozi tanc tekst
From our blog: Best Black Friday Music Deal Ever. 🎸Meet the Chordify team: Passionate music lovers, just like you!🎶. Advertisement. Chords: Em, D, Dm, Am. Chords for Pink Floyd - Hey You. Play along with guitar, ukulele, or piano with interactive chords and diagrams. Includes transpose, capo hints, changing speed and much more.

Hey You Utwór zespołu Pink Floydz albumu The Wall Wydany 1979 Gatunek Art rockRock progresywny Długość 4:40 Twórca Roger Waters Producent Bob EzrinJames GuthrieDavid GilmourRoger Waters Wydawnictwo Columbia RecordsCapitol Hey You – utwór muzyczny brytyjskiego zespołu rockowego Pink Floyd. Pochodzi z wydanej w 1979 roku rock opery/concept albumu The Wall, i - jak większość utworów z tej płyty - napisany został przez ówczesnego lidera grupy, Rogera Watersa. Kompozycja[edytuj | edytuj kod] Piosenka zaczyna się gitarą akustyczną, ale z niskim ciągiem E zastąpionym przez wysoką E dostrojoną dwie pełne oktawy wyżej niż zwykle; potem jest niewielki bas Davida Gilmoura. Dołącza do tego fortepian elektryczny Fender Rhodes autorstwa Ricka Wrighta. W środku jest gitarowa solówka, która jest grana na motywie albumu do melodii "Another Brick in the Wall" (w e-moll i a-moll, a nie d-moll). Roger Waters śpiewa główny wokal do końca utworu. Most jest sekwencją akordową później usłyszaną w albumie jako "Bring the Boys Back Home". Około 3 minuty i 23 sekundy w utworze słychać dźwięk podobny do sonaru, podobny do ping w "Echoes". Kiedy Waters śpiewa końcowy werset, robi to o jedną oktawę wyżej niż Gilmour, z największą nutą pierwszego C powyżej środka C. Fabuła[edytuj | edytuj kod] W "Hey You", Pink zdaje sobie sprawę z tego, że popełnił błąd w szarpniętym społeczeństwie i próbuje odzyskać kontakt ze światem zewnętrznym. Nie widzi ani nie słyszy poza ścianą. Rozmowa z Pinkiem staje się coraz bardziej nadszarpnięta, gdy zaczyna zdawać sobie sprawę, że nie ma ucieczki. Wersja filmowa[edytuj | edytuj kod] Sekwencja z utworem Hey You (Reel 13) nie została włączona do filmu Alana Parkera Pink Floyd - The Wall. Na specjalnej płycie DVD, w kolorze czarnym i białym, pojawia się nadruk. Większość fragmentów była używana w innych sekwencjach (najbardziej "Another Brick in the Wall (Part III)"). Scena zaczyna się od Pinka, który próbuje wyrwać jej świeżo wykończoną ścianę. Scena zmienia się w koncerty Pinka, wszystkie z pustym spojrzeniem na ich twarzach. To ludzie "Stojący w korytarzach ze swymi stopami i blaknącymi uśmiechami", które Pink próbuje sięgnąć do muru. Następnie jest strzał z pustymi łóżkami leczniczymi, a następnie widok dwóch pustych krzeseł w białym pokoju. Bezszelestny Pink jest na krześle po lewej, z krótką chwilą, z nagą żoną będącą na prawym krześle. Po odwróceniu głowy, aby spojrzeć na swojego niewymagającego męża, znika z krzesła, który przemienia się w scenariusze zamieszek, ludzie wyrzucają samochody i rzucają koktajle z Mołotowa na posterunku policji. Po zakończeniu montażu pojawia się dłoń na pazurach w oknie (kolorowa wersja jest rzeczywiście pokazana pod koniec "Trial"), a następnie duża grupa robaków ("robaki" jedzących do mózgu Pinka). Po strzale,po którym widać Pinka w łóżku ze szpitala i jego krzyczącą żonę nałożonej na obraz, scena powraca do zamieszek, gdzie długi kordon policjantów zatrzymuje tłum napastników, którzy zabrali się za stertą biurka i materacy. Scena kończy się Pinkiem na jego ścianie, który rezygnuje ze znalezienia wyjścia. Wykonawcy[edytuj | edytuj kod] David Gilmour - gitara basowa Roger Waters - wokal Rick Wright - syntezator Bob Ezrin - syntezator strunowy James Guthrie - efekt wiertarki pde

mxyy.
  • qtc4tuinmo.pages.dev/129
  • qtc4tuinmo.pages.dev/287
  • qtc4tuinmo.pages.dev/335
  • qtc4tuinmo.pages.dev/176
  • qtc4tuinmo.pages.dev/26
  • qtc4tuinmo.pages.dev/160
  • qtc4tuinmo.pages.dev/235
  • qtc4tuinmo.pages.dev/227
  • qtc4tuinmo.pages.dev/337
  • pink floyd hey you tekst